Соболезнования осетинскому народу в связи с кончиной народного писателя Осетии, поэта, драматурга, публициста, литературоведа, переводчика, главного научного сотрудника Юго-Осетинского НИИ им. З. Н. Ванеева, доктора филологических наук, члена-корреспондента Академии наук Грузинской ССР, лауреата премии «Яблоко нартов» Нафи Григорьевича Джусойты выразил известный украинский учёный, доктор исторических наук, этнолог, ведущий научный сотрудник Национального музея украинского гончарства в Опошном, старший научный сотрудник Института керамологии — отделения Института народоведения НАН Украины Константин Рахно.

Приводим текст соболезнования полностью:

«Нафи Джусойты был великим другом Украины, побратимом нашего несокрушимого Ивана Дзюбы. Горячо любивший свою Отчизну Южную Осетию — Аланию и болевший всей душой за свой народ и его язык, Нафи Григорьевич всегда находил теплые слова для Украины, народа украинского и его культуры, которую по праву называл великой: «Осмеливаюсь говорить о своей тропе, которая привела меня в Украину, к ее великой культуре. С ранних лет пошел по этой тропинке, и она родила в моем сердце чувство сыновней привязанности к украинским степям, украинской народной песне, к слову и речи Шевченко. И об этом чувстве мои тихие слова — мои монологи».

О Тарасе Шевченко поэт откликался как о «духовном сердце, к которому шли из глубины истории и от которого отправились в настоящее, в наше сегодня и завтра все светоносные волны поэтического гения украинского народа».

Благодаря вдумчивому исследователю осетино-украинских литературных связей, талантливому переводчику Нафи Джусойты, осетинский читатель может читать на родном языке множество поэм и стихотворений классиков украинской литературы Тараса Шевченко, Степана Руданского, Ивана Франко, Леси Украинки, Павла Тычины, Владимира Сосюры, Андрея Малышко и других.

Рухсаг у, Нафи!»

Наверх